Личные сведения
ФИО | Анатолий |
Возраст | 55 |
Пол | Мужской |
Семейное положение | Не состою в браке |
Дети | Нет |
Степень ограничения трудоспособности | Отсутствует |
Город проживания | Тюмень (Россия) |
Гражданство | Россия |
О себе
Тюменский Государственный Университет
(Факультет иностранных языков – английский и французский языки)
(Экономический факультет – финансы и кредит)
Стажировка по банковскому делу (foreign exchange): “Внешторгбанк” (Москва), “Банк
Австрии” (Лондон), "FX трейдинг & IT конференция” (Женева). “Московская Высшая Школа
Международного Бизнеса” / (F/X трейдинг, операции back-office, аккредитивы,
ИНКОТЕРМС). Обучающий курс, организованный компанией "Финам" в городе Тюмень:
“Фондовый рынок для начинающих”.
P.S. Исследования по Ближнему и Среднему Востоку, включая КСА, Катар, Иран, Ирак,
Сирию, Ливан, Турцию, Ливию, Алжир, Нигерию, Судан. (Петро)политика, экономика,
этно-конфессиональный состав государств, "Арабская весна" и ее последствия для региона,
переформатирование Большого Ближнего Востока мировыми и региональными державами.
(Факультет иностранных языков – английский и французский языки)
(Экономический факультет – финансы и кредит)
Стажировка по банковскому делу (foreign exchange): “Внешторгбанк” (Москва), “Банк
Австрии” (Лондон), "FX трейдинг & IT конференция” (Женева). “Московская Высшая Школа
Международного Бизнеса” / (F/X трейдинг, операции back-office, аккредитивы,
ИНКОТЕРМС). Обучающий курс, организованный компанией "Финам" в городе Тюмень:
“Фондовый рынок для начинающих”.
P.S. Исследования по Ближнему и Среднему Востоку, включая КСА, Катар, Иран, Ирак,
Сирию, Ливан, Турцию, Ливию, Алжир, Нигерию, Судан. (Петро)политика, экономика,
этно-конфессиональный состав государств, "Арабская весна" и ее последствия для региона,
переформатирование Большого Ближнего Востока мировыми и региональными державами.
Пожелания к будущей работе
Должность | переводчик |
Уровень зарплаты | По договорённости |
Тип занятости | Полный рабочий день |
Место работы | не имеет значения |
Готовность к командировкам | Готов |
Готовность переехать в другой город
|
Готов |
Сферы деятельности
Переводы
Прочее
Наличие авто | Нет |
Контактная информация
Контактная информация может быть доступна только зарегистрированным работодателям.
Зарегистрироваться или Войти
Зарегистрироваться или Войти
Опыт работы
Трудовой стаж
15 лет
Места работы
Должность: переводчик
Тип занятости: Не имеет значения.
Мои обязанности и достижения: Опыт работы и темы, с которыми приходилось сталкиваться при устном и письменном
переводе:
1991 Российско – Канадское СП “Юганскфракмастер”, город Нефтеюганск: гидроразрыв пласта /
полевой переводчик (1 месяц практики);
1992-1993 “Сибнефтебанк”, город Тюмень: департамент корреспондентских отношений /
переводчик;
1993-1996 “ЗапСибКомБанк”, город Тюмень: департамент депозитных и конверсионных
операций / трейдер;
1996 Филиал компании “Запсибтрубопроводстройсервис”, ОАЭ, город Абу-Даби: проект
строительства трубопровода / офисный переводчик (краткосрочный контракт);
1997-1998 Российско-Канадское СП “Тура Петролеум", Уватский район: бурение, заканчивание,
КРС / полевой переводчик (закрытие офиса в связи с ликвидацией компании);
1998-1999 – Российско-Британское СП “Сибир Энерджи”-“Югранефть”, город Ханты-Мансийск:
испытание разведочной скважины, проектирование объектов наземной инфраструктуры,
подготовка тех.схемы разработки месторождения, с последующим согласованием в гос.органах /
офисный и полевой переводчик (краткосрочные и возобновляемые контракты);
1999 “Сибирская Инновационная Нефтяная Корпорация”, город Тюмень: технологии
интенсификации и ПНП / помощник Генерального Директора / офисный переводчик с
последующим переводом в "Тюменский Нефтяной Научный Центр" / "ТНК-BP");
Резюме обновлено 11 сентября 2014 в 13:511999 – 2006 “Тюменский Нефтяной Научный Центр" / “ТНК-BP”, город Тюмень: 2--D & 3-D
геологическое и гидродинамическое моделирование, подсчет запасов и утверждение в "ЦКЗ",
ТЭО КИН, подготовка тех.схем и проектов разработки месторождений с последующим
согласованием в "ЦКР" / помощник Генерального Директора / офисный переводчик менеджера
компании "BP", командированного в "Тюменский Нефтяной Научный Центр");
2003 Нефтесервисная компания "Черногорнефтеотдача", город Мускат, Оман: презентация
технологий интенсификации и ПНП / переводчик (1 неделя);
2006 – 2007 “Флуор Дэниел Оверсиз Инк." США (проектирование, МТО и строительство), город
Тюмень. Генеральный Подрядчик по реализации Уватского / "Демьянского" проекта: стадия
FEED (инженерные изыскания, проектирование объектов наземной инфраструктуры,
кустовых площадок, дорог, трубопроводов, объектов по подготовке продукции) / офисный
переводчик (закрытие офиса);
2007 – 2008 Нефтяная проектная организация "Сибирская Наука", город Тюмень: обучение
инженеров-нефтяников (нефтяному) техническому языку (краткосрочный контракт);
2008 — 2008 Российская транспортная авиакомпания "UTair" / Республика Судан (Африка) /
контракт с ООН / менеджер-переводчик;
2009 – Предоставление услуг по письменному и устному переводу частному лицу (город
Тюмень) на периодической основе (нефтегазовая отрасль);
2010 – “ТНК-Уват” / “ТНК-BP”, Уватский район. Предоставление услуг по техническому
переводу инженерам компании "Solar Turbines" (США) & "Enerflex" (Канада) в процессе сборки,
пуско-наладки и запуска в эксплуатацию ГТЭС / технический переводчик (краткосрочный
контракт);
2011 – “ТНК-Уват” / “ТНК-BP”, Уватский район. Предоставление услуг по техническому
переводу инженерам компании "Drillmec S.p.A" (Италия) в процессе монтажа и пуско-наладки
бурового станка / технический переводчик (краткосрочный контракт);
2012 – "BakerHughes" США / "ЛУКОЙЛ-Западная Сибирь", город Когалым. Бурение разведочной
скважины на полуострове Ямал. Технический переводчик (на период бурения скважины);
2012 – “Nalco” / “TIORCO” США, город Когалым. Реализация проекта ПНП, на месторождении
компании СП "ЛУКОЙЛ-АИК". Технический переводчик (на период выполнения работ по ПНП);
2012 - "Kentz", город Доха (Катар). Частная EPC - компания. Перевод технической
документации (EPC - контракт). Технический переводчик (краткосрочный контракт);
2013 - 2014 - Работа вахтовым методом на месторождении (проектирование и строительство).
Технический переводчик / помощник руководителя строительного департамента.
переводе:
1991 Российско – Канадское СП “Юганскфракмастер”, город Нефтеюганск: гидроразрыв пласта /
полевой переводчик (1 месяц практики);
1992-1993 “Сибнефтебанк”, город Тюмень: департамент корреспондентских отношений /
переводчик;
1993-1996 “ЗапСибКомБанк”, город Тюмень: департамент депозитных и конверсионных
операций / трейдер;
1996 Филиал компании “Запсибтрубопроводстройсервис”, ОАЭ, город Абу-Даби: проект
строительства трубопровода / офисный переводчик (краткосрочный контракт);
1997-1998 Российско-Канадское СП “Тура Петролеум", Уватский район: бурение, заканчивание,
КРС / полевой переводчик (закрытие офиса в связи с ликвидацией компании);
1998-1999 – Российско-Британское СП “Сибир Энерджи”-“Югранефть”, город Ханты-Мансийск:
испытание разведочной скважины, проектирование объектов наземной инфраструктуры,
подготовка тех.схемы разработки месторождения, с последующим согласованием в гос.органах /
офисный и полевой переводчик (краткосрочные и возобновляемые контракты);
1999 “Сибирская Инновационная Нефтяная Корпорация”, город Тюмень: технологии
интенсификации и ПНП / помощник Генерального Директора / офисный переводчик с
последующим переводом в "Тюменский Нефтяной Научный Центр" / "ТНК-BP");
Резюме обновлено 11 сентября 2014 в 13:511999 – 2006 “Тюменский Нефтяной Научный Центр" / “ТНК-BP”, город Тюмень: 2--D & 3-D
геологическое и гидродинамическое моделирование, подсчет запасов и утверждение в "ЦКЗ",
ТЭО КИН, подготовка тех.схем и проектов разработки месторождений с последующим
согласованием в "ЦКР" / помощник Генерального Директора / офисный переводчик менеджера
компании "BP", командированного в "Тюменский Нефтяной Научный Центр");
2003 Нефтесервисная компания "Черногорнефтеотдача", город Мускат, Оман: презентация
технологий интенсификации и ПНП / переводчик (1 неделя);
2006 – 2007 “Флуор Дэниел Оверсиз Инк." США (проектирование, МТО и строительство), город
Тюмень. Генеральный Подрядчик по реализации Уватского / "Демьянского" проекта: стадия
FEED (инженерные изыскания, проектирование объектов наземной инфраструктуры,
кустовых площадок, дорог, трубопроводов, объектов по подготовке продукции) / офисный
переводчик (закрытие офиса);
2007 – 2008 Нефтяная проектная организация "Сибирская Наука", город Тюмень: обучение
инженеров-нефтяников (нефтяному) техническому языку (краткосрочный контракт);
2008 — 2008 Российская транспортная авиакомпания "UTair" / Республика Судан (Африка) /
контракт с ООН / менеджер-переводчик;
2009 – Предоставление услуг по письменному и устному переводу частному лицу (город
Тюмень) на периодической основе (нефтегазовая отрасль);
2010 – “ТНК-Уват” / “ТНК-BP”, Уватский район. Предоставление услуг по техническому
переводу инженерам компании "Solar Turbines" (США) & "Enerflex" (Канада) в процессе сборки,
пуско-наладки и запуска в эксплуатацию ГТЭС / технический переводчик (краткосрочный
контракт);
2011 – “ТНК-Уват” / “ТНК-BP”, Уватский район. Предоставление услуг по техническому
переводу инженерам компании "Drillmec S.p.A" (Италия) в процессе монтажа и пуско-наладки
бурового станка / технический переводчик (краткосрочный контракт);
2012 – "BakerHughes" США / "ЛУКОЙЛ-Западная Сибирь", город Когалым. Бурение разведочной
скважины на полуострове Ямал. Технический переводчик (на период бурения скважины);
2012 – “Nalco” / “TIORCO” США, город Когалым. Реализация проекта ПНП, на месторождении
компании СП "ЛУКОЙЛ-АИК". Технический переводчик (на период выполнения работ по ПНП);
2012 - "Kentz", город Доха (Катар). Частная EPC - компания. Перевод технической
документации (EPC - контракт). Технический переводчик (краткосрочный контракт);
2013 - 2014 - Работа вахтовым методом на месторождении (проектирование и строительство).
Технический переводчик / помощник руководителя строительного департамента.